Wednesday, December 9, 2009

Lekat dengan dialek Utagha...?

Ketika saya menulis blog ini, untuk maklumat para pembaca sekelian, saya kini berada di Kampung Pokok Tampang, Tasek Gelugo', Pulau Pinang, sedang mengikuti Program Wafdul Amin "turun padang" menyantuni masyarakat di sini dengan menjadi anak angkat mereka.

Alhamdulillah kami di sini semuanya dalam keadaan sihat sejahtera hendak-Nya. Walaupun ada yang demam, mana-mana aktiviti di sini, asyik membawa plastik ubatnya. Kesian melihatnya. Adakah dia menghidapi "home-sick" kerana berada jauh dengan keluarganya di Kuala Lumpur??? Siapakah dia??? Biarkan ia menjadi misteri pada para pembaca sekalian.

Untuk pengetahuan para pembaca, kini program Wafdul Amin sudah melalui hari yang kedua. Apa yang menariknya sehingga saya ingin berkongsi dengan anda semua, ialah gelagat anak-anak Al-Amin ni terhadap dialek penduduk setempat. Baru hari kedua, sudah mula ramai di antara peserta cuba untuk bertutur dengan dialek penduduk setempat. Mungkin hendak memenuhi hadith yang berbunyi: "Bertuturlah dengan luhjah (dialek) mereka" (H.R. Tirmidzi). Juga mereka benar-benar ingin mengamalkan pepatah Melayu berbunyi: "Pergi ke kandang kambing, mengembek. Pergi ke kandang rimau, kena makan kang".

Jadi bermacam-macam ragamlah yang menyuit hati saya. Antara peserta yang mengikuti program ini, kebanyakkannya lebih memahami dialek Orang Pantai Timur. Mungkin kebanyakkan dari mereka berasal dari sana atau kampung di sana ataupun membesar di sana atau selalu mendengar kaset-kaset ceramah yang mana penceramahnya dari sana. Kalau mereka bertutur dialek Orang Pantai Timur, memang jadi, kadang-kadang susah nak faham apa yang mereka tuturkan. Tapi bila ke sini, mereka hendak cuba bertutur Orang Utara (dalam sebutan berbunyi "Oghang Utagha"), memang lucu mendengarnya secara langsung. Berguling-guling dalam diam bila terdengar setiap istilah dialek ini yang mereka cuba tuturkan. Takut kalau menzahirkan gulingan itu, kecik hati pula mereka.

Antara kisah yang melucukan ialah; mereka cuba memahami bahawa dialek Orang Utara ini, hanya mengubah beberapa huruf pada hujung ayat sahaja seperti dialek Orang Johor seperti; bakor, Muor, melengkor, pagor, dan sebagainya. Jadi mereka mendengar dialek Orang Utara ini seperti menambahkan huruf "غ" pada setiap kali berjumpa dengan huruf "R". Ingat qiraat riwayat Warsy ker? Seperti orang menjadi oghang, utara menjadi utagha dan sebagainya.

Tapi yang lebih dasyat bila mereka tak habis mengaji atau tidak bertalaqi kepada yang ahli, mereka main sebut semua perkataan pun, hujung perkataan itu ditambahkan huruf "ع". Contohnya seperti ayat ini; "Jom pergi dewan" dengan disebut oleh mereka "Jom pi dewa'..", ataupun ayat ini; "Air kelapa ni sedap sangat" dengan disebut oleh mereka; "Aya'q kelapa'q ni'q seda'q sanga'q..". Walhal cara sebutan mereka lebih mirip dengan dialek Orang Kelantan. Sepatutnya sebutannya mengikut riwayat Orang Penang adalah seperti ini; "Aya'q nyo' ni sedap naa.."

Memang terjadi suatu ketika di sini, ketika orang kampung memberi penerangan tentang tali air di sini kepada para peserta, diceritakan tentang perihal padi tanaman mereka, orang kampung itu di dalam taklimatnya diselitkan banyak istilah-istilah lucu, buat lawak bagi depa ceria la lepah penat ronda-ronda kampung. Tapi mereka terlopong dan tekun mendengar taklimat tersebut tanpa sebarang perasaan. Sedangkan saya dan orang kampung yang ada dalam sesi taklimat tersebut telah gelak besar akibat lawaknya, tapi mereka menopong je..kalau ada video cam tu..pergh..sonok rakam gelagat depa lagu tu. Hahaha!!

Ada juga dikalangan mereka merajuk dengan saya sehingga berkata kepada saya; "Haa..gelak la..biar dia jelah yang paham". Ada juga yang dengki dan menjadi saya tukang penterjemah mereka. Setiap kali istilah dialek tempatan ini yang mereka tak paham, pasti terus bergegas mereka mencari saya untuk bertanyakan tentang maksud itu, ataupun dengan lebih mudah, perkhidmatan pesanan ringkas, SMS. Orang kampung menemui cara penyelesaian yang terbaik untuk mengatasi masalah ini, jika istilah yang mereka sebutkan tidak dapat difahami oleh para peserta, orang kampung akan speaking London la. Tera jugak depa dok sepiking london. Teruk bebenor gamaknya guna bahasa Penjajah nak paham apa orang Malaysia haba'q mai.

Tapi, ada juga yang bagus ketika mereka bertutur dengan dialek tempatan. Ada juga yang sedang mencuba dan cepat belajar untuk menguasainya. Sebenarnya seronok dengan orang-orang veteran di sini bersembang, ada sahaja cerita yang mereka buka, terutamanya bila mereka cerita gelagat anak-anak angkat mereka ini. Lucu benar.

Nampaknya, seharusnya Kerajaan menambah lagi satu matapelajaran lagi di peringkat UPSR, PMR, dan SPM tentang dialek-dialek di Malaysia sebagai memenuhi hasrat kerajaan untuk membentuk gagasan Satu Malaysia. Walau apa pun kita, walau bagaimana cara sebutan pun kita, kita semua rakyat Malaysia. Kerana itu Allah menciptakan kita berbagai-bagai jenis. Untuk apa, saling berkenalan. Ni dah kenal loghat utagha, lepah tu boleh mahir loghat utagha ni. Lepas tu kita buat pada Bahasa Arab pula...hehe.

2 comments:

almuna said...

haha...macam ni nak kena cari 4 masa lagi dalam jadual untuk subjek 'loghat- loghat di Malaysia'

mas syarep said...

hehe..klo dpt buat tu..mmg skola kite otometik jd "cluster" la..dpt anugerah Satu Malaysia..haha!!